> 文章列表 > 苕溪帖原文及译文

苕溪帖原文及译文

苕溪帖原文及译文

苕溪帖原文及译文

原文:

将之苕溪,戏作呈诸友。襄阳漫仕黻。松竹留因夏,溪山去为秋。久赓白雪咏,更度采菱讴。缕会玉鲈堆案,团金橘满洲。水宫无限景,载与谢公游。半岁依修竹,三时看好花。懒倾惠泉酒,点尽壑源茶。主席多同好,群峰伴不哗。朝来还蠹简,便起故巢嗟。余居半岁,诸公载酒不辍。而余以疾,每约置膳清话而已,复借书刘、李、周三姓。好懒难辞友,知穷岂念通。贫非理生拙,病觉养心功。小圃能留客,青冥不厌鸿。秋帆寻贺老,载酒过江东。仕倦成流落,游频惯转蓬。热来随意住,凉至逐缘东。入境亲疏集,他乡彼此同。暖衣兼食饱,但觉内愧梁鸿。旅食缘交驻,浮家为兴来。句留荆水话,襟向卞峰开。过剡如寻戴,游梁定赋枚。渔歌堪画处,又有鲁公陪。团枝殊自得,顾我若含情。漫有兰随色,宁无石对声。却怜皎皎月,依旧满舡行。元祐戊辰八月八日作。

译文:

我将要前往苕溪(位于浙江省北部),戏作苕溪诗呈给各位朋友。襄阳漫仕(米芾自称,祖籍太原,因其祖父徙居湖北襄阳,曾在襄阳居住)米黻。因为夏天的美好松竹我留在这里,如今为了领略秋天的美景,我要前往苕溪去看那儿的溪山。

平时总是歌咏白雪,现在我要到那里创作采菱的歌谣。鲈鱼摆在饭桌上好像一缕缕的玉一样,橘子开满洲头绽放团团的金光。在这水宫的无限美景中,让我追随着前人谢灵运(旅圣)的足迹在这里尽情地游玩一番吧。

半年的时光可以依傍在修竹林里歇憩,三个时节能够欣赏美丽的花朵。慵懒地倾倒惠泉酒小酌,每每点杯壑源茶细细品尝。主人贤友良多,摆席开筵,环看四周的群峰,它们也被宴会的哗闹声打破了沉静。

我在这里居住半年,各位朋友一直载酒款待,而我因疾病,常常只是约定简单用餐交谈。我还借阅了刘、李、周三位先生的书籍。虽然喜欢懒散,难以拒绝朋友的邀请,但知道贫穷并非道理所在,病痛让我意识到修养身心的必要性。我的小花园虽小,却足以招待客人,青空高远,不嫌鸿雁的到来。

秋天我乘船寻找贺知章,带着酒过江东。做官倦怠成了流浪之人,游历频繁如同转蓬。热天随意找个地方住下,凉快时便顺着缘分向东行。进入一个新的地方,人们的关系或亲或疏,但在这里,他乡与故乡的感受是相同的。温暖的衣服和充足的食物让我感到满足,但内心却惭愧不如梁鸿那样安贫乐道。

因为交游而在这里停留,我的家就像一艘浮动的船,随着兴趣而来。在荆水边的话别,我的胸怀向往着卞峰的开放。经过剡县就像寻找戴逵一样,游历梁国定会写出美好的诗篇。渔歌的地方如画一般,还有鲁公陪伴在身边。

密友从春天就开始分别,红薇花过了夏天就凋零。团团的树枝自得其乐,它们看着我,仿佛充满了情感。虽然周围有兰花随色彩开放,难道没有石头对着声音回响?我怜悯那明亮的月亮,依旧照耀着满船的人。

这首诗是在元祐戊辰年八月八日创作的

其他小伙伴的相似问题:

苕溪诗帖的创作背景是什么?

苕溪诗帖的主要意象有哪些?

米芾的生平与文学成就如何?